canarias y su contexto atlántico
logo de la ULPGC
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico


GRUPOS DE INVESTIGACIÓN
fondo
Marie-Claire Durand Guiziou
  
 

  Titulación Académica

Doctora en Traducción e Interpretación


  Titulación Administrativa

Titular de Universidad.


  Facultad a la que está adscrito

Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación de la ULPGC


  Dirección Postal

Universidad de Las Palmas. Edificio de Humanidades. Pérez del Toro, nº 1.
35003 Las Palmas de Gran Canaria


  Teléfono / fax

0034928 458050, 0034928 451720 / 0034928 451701


  Correo electrónico

mcdurand@dfm.ulpgc.es


  Actividad docente

Docencia en la Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación de la ULPGC. Asignaturas: lengua BIII francés, Lengua BII francés, Lengua CIII francés.
Imparte docencia en Maestría/Título propio: Master en Comercio Internacional y Logística (On line)

Postgrado: imparte docencia en el Máster Universitario en español y su cultural: Desarrollos profesionales y empresariales (Título oficial de Postgrado),ULPGC. Título del módulo: Turismo e interculturalidad. 10 horas 1 ECTS


  Actividad investigadora

Coordinadora del grupo de investigación de la ULPGC “Turismo e Interculturalidad”
Líneas de investigación:
- Turismo (Lenguas aplicadas al Turismo) – su proyección intercultural hacia la empresa, habilidades profesionales lingüísticas
- La Interculturidad: Lengua ,Literatura y Traducción

- Literatura francesa: Max Jacob


  Actividad de gestión y de otro tipo

Miembro del DCU


  Publicaciones

véase CV


Pertenece a:
 

Enlaces a publicaciones
 "culture cible et culture source"
 La francophonie
 Une onomastique b. La présence de l'ange dans ... M.-Cl. Blais
 Système de nomination dans Une Liaison parisienne de M.-Cl. Blais
 “Une lecture interprétative de la glose du nom propre dans le roman blaisien” in Voix de la francophonie: Belgique, Canada, Maghreb Editorial (si libro): Publicaciones de la Universidad de Barcelona. Editor: Lídia Anoll & Marta Segara, Barcelona, 1999, págs. 187-194, ISBN 84-475-2218-0
 Sous le pont Max Jacob coule le Jet et…. » in Isla Abierta. Estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu, Oliver Frade, José M. (ed.) La Laguna, Tenerife, Servicios de Publicaciones de la Universidad de La Laguna, 3 vols., 2004, págs. 483-496 vol. 1, ISBN 84-7756-602
 « Le zinzolin, le zinzoliné et la zinzolinette, étude du motif de l’étoffe dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », in EPOS nº XVIII Revista de Filología U.N.E.D, Volumen: XVIII -2002, Servicio de Publicaciones de la UNED, Madrid, págs. 269-294, ISSN 0213-201X
 «La symbolique des nombres trois, sept, douze dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », EPOS, Revista de Filología UNED, Madrid, XX-XXI (2004-2005), Editorial UNED, Madrid, págs. 171-186, ISSN 0213-201X
 L’onomastique, l’onomaturge et le roman, in Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, CDROM + 1 guía , p. 281-286, Universidad de Santiago de Compostela- Fundación Pedro Barrié de la Maza. 2002, Editor: Ana Isabel Boullón Agrelo, págs. 281-286, ISBN 84-9752.014-9
 « L’effet palimpseste dans Verre Cassé d’Alain Mabanckou », in Logosphère, Revue d’Études Linguistiques et Littéraires, Université de Granada, año 2006, vol. 2, ‘Écrire au-delà des limites’, Granada, págs. 31-48, ISSN 1698-8981
 « L’espace transgressé. Etude du Collier de paille de Khadi Hane à partir de l’incipit du roman », in Logosphère « Raconter, Séduire », Revue d’Études Linguistiques et littéraires, Universidad de Granada, Granada, 2005-2006, págs. 63-79, ISSN 1698-8981
 « À propos de quelques dérapages dans la version espagnole du Cornet à dés de Max Jacob » in Babel 51 -2005 Volumen: 51 Nº 3, Editor : John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holanda, págs. 238- 261, ISSN 0521-9744 E-ISBN 1569-9668
 « Une onomastique jacobienne : L’exemple du Terrain Bouchaballe », in Les Cahiers de Max Jacob, revue de critique et de création Nº 6, 2006, Presses Universitaires de Pau, Pau, Francia, págs. 25-43, ISBN 2-35311-000-2 /ISSN 0526-8400
 Mosaico de cuentos africanos - Edición bilingüe
 Max Jacob l´Espagne

fondo