canarias y su contexto atlántico
logo de la ULPGC
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico


GRUPOS DE INVESTIGACIÓN
fondo
Susan Cranfield McKay
  
 

  Titulación Académica

BA (Hons) Spanish and Portuguese (University of Leeds, UK); Postgraduate Certificate in Education – Teaching English to Speakers of Other Languages (University College of North Wales, UK); MA TESOL (Institute of Education, University of London, UK); Titulo de Doctor (ULPGC)


  Facultad a la que está adscrito

Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación


  Dirección Postal

c/ Pérez del Toro, 1 35003 Las Palmas de Gran Canaria


  Teléfono / fax

928 451 743 / 928 451 701


  Correo electrónico

scranfield@dfm.ulpgc.es


  Actividad docente

Lengua BII (inglés) 2º curso; Introducción a la Traducción Especializada A/B (inglés) 2º curso de la titulación en Traducción e Interpretación.


  Actividad investigadora

Dirección del proyecto pre-competitivo de investigación: ULPGC08-003 Introducción de criterios de auto-evaluación: Efectos sobre la motivación del alumnado y su competencia oral en inglés Fecha incio: 22.06.09 Fecha finalización: 30.12.09

Participación en proyectos de investigación subvencionados:

Cranfield, S., Arnaiz, P. y R. Clouet. 2009. Proyecto Pre-competitivo ULPGC08-003: Introducción de criterios de auto-evaluación: Efectos sobre la motivación del alumnado y su competencia oral en inglés.

Adaptación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas a la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Duración: Febrero 2008 – Febrero 2009. Presupuesto: 3.000 euros. Publicación del trabajo: 2009

Freconwin: Corpus Canario de Inglés Oral . Encargado por la Consejería de Educación de la Comunidad Canaria y orientado hacia la evaluación de centros (PECCAN, Orden de 23 de febrero de 2001, BOC de 9 de marzo de 2001) que realiza el ICEC, Instituto Canario de Evaluación y Calidad Educativa del Gobierno de Canarias. Proyecto gestionado por la Fundación Universitaria de de Las Palmas (Expte: PS 03 03/05-240/021/0017). Presupuesto:13.000 euros. Duración:2 años. Publicación del trabajo: 2007


  Actividad de gestión y de otro tipo

Coordinadora del Grupo de Innovación Educativa Nuevos enfoques en los procesos de la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de las lenguas extranjeras 2009
Vicedecana de Calidad, Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación


Pertenece a:
 

Enlaces a publicaciones
 El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: adecuación del documento a la enseñanza universitaria
 Freconwin. Corpus Canario de Inglés (Oral y escrito)
 Using movies and subtitles to promote cultural understanding in the foreign language classroom: My Family in a language class for translators”. En: BRAVO UTRERA, S. y GARCÍA LÓPEZ, R. (eds.). Estudios de Traducción: Problemas y Perspectivas. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de publicaciones de la ULPGC, 2006, 817-828.
 Comunicación: Assessing Speaking Skills: Influences of Test & Rating Scale Design. TESOL Spain 32nd Annual Convention: Blending Tradition with Innovation. 2009
 Comunicación: Considerations in Assessing Speaking Skills: Test and Rating Scale Design. VI Congreso Nacional de EOI: Hacia Nuevos Horizontes: diferentes escenarios metodológicos. 2009
 Comunicación: Student Self-Assessment Protocols: Effects on Developing Speaking Skills in English. Language Testing Forum, University of Bedfordshire. 2009
  Título: Proyecto Pre-competitivo ULPGC08-003: Introducción de criterios de auto-evaluación: Efectos sobre la motivación del alumnado y su competencia oral en inglés. 2009
 Tesis doctoral: Assessing Speaking Skills in English: An Approach to Test and Rating Scale Design in a University Context. ULPGC. 2007

fondo