|
La Interculturalidad: Lengua, cultura, literatura y traducción
La interculturalidad que abarca, entre otras,
cuestiones de relaciones influencias mutuas y jerarquías entre las culturas problemas de comunicación a través de barreras lingüísticas y culturales la percepción intercultural por medio del texto,
constituye una de las áreas de estudio que más interés ha despertado en los últimos años, tanto en el ámbito de la lingüística como de la teoría literaria, la traductología y la enseñanza de idiomas extranjeros. Se observa precisamente, que las más recientes tendencias teóricas y análisis empíricos ofrecen un punto de partida muy fructífero para estudios con orientación teórica, práctica o didáctica en este ámbito. En este sentido, mediante la presente línea de investigación pretendemos desarrollar, por un lado, trabajos arraigados en una o varias de las disciplinas académicas mencionadas y, por otro, elaborar estudios de carácter interdisciplinario.
Los campos de investigación plurilingües en los que centramos nuestros trabajos son: el traductor como mediador intercultural la traducción literaria la traducción de la prensa y documentación turística literatura contemporánea en el ámbito francófono la interculturalidad en el ámbito turístico y comercial la lengua y su cultura la didáctica de la lengua y su cultura.
Estos campos se relacionan con unos ámbitos geográficos relacionados con: Canarias, África y otras vertientes del Atlántico
|
|
|
|
|
Artículos
| | | Marie-Claire Durand Guiziou: Une lecture interprétative de la glose du nom propre dans le roman blaisien in Voix de la francophonie: Belgique, Canada, Maghreb Editorial (si libro): Publicaciones de la Universidad de Barcelona. Editor: Lídia Anoll & Marta Segara, Barcelona, 1999, págs. 187-194, ISBN 84-475-2218-0 (Publicado en la web el 04/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: La francophonie (Publicado en la web el 04/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: "culture cible et culture source" (Publicado en la web el 04/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: Système de nomination dans Une Liaison parisienne de M.-Cl. Blais (Publicado en la web el 04/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: Une onomastique b. La présence de l'ange dans ... M.-Cl. Blais (Publicado en la web el 04/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: Sous le pont Max Jacob coule le Jet et
. » in Isla Abierta. Estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu, Oliver Frade, José M. (ed.) La Laguna, Tenerife, Servicios de Publicaciones de la Universidad de La Laguna, 3 vols., 2004, págs. 483-496 vol. 1, ISBN 84-7756-602 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: « À propos de quelques dérapages dans la version espagnole du Cornet à dés de Max Jacob » in Babel 51 -2005 Volumen: 51 Nº 3, Editor : John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holanda, págs. 238- 261, ISSN 0521-9744 E-ISBN 1569-9668 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: « Une onomastique jacobienne : Lexemple du Terrain Bouchaballe », in Les Cahiers de Max Jacob, revue de critique et de création Nº 6, 2006, Presses Universitaires de Pau, Pau, Francia, págs. 25-43, ISBN 2-35311-000-2 /ISSN 0526-8400 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: « Lespace transgressé. Etude du Collier de paille de Khadi Hane à partir de lincipit du roman », in Logosphère « Raconter, Séduire », Revue dÉtudes Linguistiques et littéraires, Universidad de Granada, Granada, 2005-2006, págs. 63-79, ISSN 1698-8981 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: « Leffet palimpseste dans Verre Cassé dAlain Mabanckou », in Logosphère, Revue dÉtudes Linguistiques et Littéraires, Université de Granada, año 2006, vol. 2, Écrire au-delà des limites, Granada, págs. 31-48, ISSN 1698-8981 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: Lonomastique, lonomaturge et le roman, in Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, CDROM + 1 guía , p. 281-286, Universidad de Santiago de Compostela- Fundación Pedro Barrié de la Maza. 2002, Editor: Ana Isabel Boullón Agrelo, págs. 281-286, ISBN 84-9752.014-9 (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: «La symbolique des nombres trois, sept, douze dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », EPOS, Revista de Filología UNED, Madrid, XX-XXI (2004-2005), Editorial UNED, Madrid, págs. 171-186, ISSN 0213-201X (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: « Le zinzolin, le zinzoliné et la zinzolinette, étude du motif de létoffe dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », in EPOS nº XVIII Revista de Filología U.N.E.D, Volumen: XVIII -2002, Servicio de Publicaciones de la UNED, Madrid, págs. 269-294, ISSN 0213-201X (Publicado en la web el 03/07/2010) | | Marie-Claire Durand Guiziou: Max Jacob l´Espagne (Publicado en la web el 02/07/2010) | Ocultar |
| | |
|
Libros
| | | Marie-Claire Durand Guiziou: Mosaico de cuentos africanos - Edición bilingüe (Publicado en la web el 02/07/2010) | | Gabriele Becher: BECHER, G. (2007): Publicidad Intercultural, Componentes específico-culturales en anuncios publicitarios españoles y alemanes, Badajoz, Editorial @becedario, pp. 306, ISBN: 84-96560-27-9 (Publicado en la web el 02/07/2010) | |
|
Traducciones (libros)
| | | Gabriele Becher: DOMÍNGUEZ, C. G.: Atacayte Traductora: Gabriele Becher Editorial: Comorva, S.L., 1996, Alcalá de Henares, pp. 177, ISBN: 84-348-1690-3
DOMÍNGUEZ, C. G.:Leyenda de los almendros de Tejeda Legende der Mandelbäume von Tejeda -, Traductora: Gabriele Becher Ediciones Tegala, 2009, pp.45, ISBN: 978-84-937094-0-2
DOMÍNGUEZ, C. G.: Leyenda del Nublo, la Rana y la Flor Legende vom Nublo, dem Frosch und der Blume -, Traductora: Gabriele Becher, Ediciones Tegala, 2010, pp.42, ISBN: 978-84-937094-2-6 (Publicado en la web el 03/07/2010) |
|
|
Comentarios
|
|
|
Añadir un nuevo comentario:
|
|
|
|
|
|