canarias y su contexto atlántico
logo de la ULPGC
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico
canarias y su contexto atlántico


LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN
La adquisición de lenguas/culturas extranjeras: procesos cognitivos y competencia estratégica
La interculturalidad en la enseñanza de lenguas extranjeras



Responsable: Richard Clouet

Los objetivos generales de la línea de investigación enfocada a la enseñanza y aprendizaje de una cultura extranjera son: analizar y evaluar las carencias en el conocimiento de la cultura extranjera, seleccionar los materiales adecuados para el mejor aprovechamiento de los contenidos culturales y elaborar materiales que favorezcan el autoaprendizaje del alumnado.

 
Componentes de la línea de investigación

 

• Ángeles Sánchez Hernández

• Florence Lojacono

• GINA OXBROW (investigadora)

• M. Soraya García Sánchez

• Richard Clouet

• Susan Cranfield McKay

 
Artículos

 
 Richard Clouet: Estudio y comprensión del TO en la fase del proceso traductológico: la interpretación de los nombres propios. En: PASCUA FEBLES, I. (ed.). La formación de traductores e intérpretes. Aproximación interdisciplinar. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de publicaciones de la ULPGC, 2008, 109-118.  (Publicado en la web el  18/05/2010)
 Richard Clouet, Manuel Wood: El papel de la segunda lengua extranjera en los estudios de traducción en España: algunas reflexiones desde el enfoque cultural, en Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, vol. XXXIII, 2007, 101-111. (Publicado en la web el  18/05/2010)
  Conte ou nouvelle? Métamorphoses de la reine, un recueil subversif (Publicado en la web el  18/05/2010)
 Richard Clouet: Robin Hood and the Cultural Importance of the Myth of Social Banditry. International Conference – Crime Cultures: Figuring Criminality in Literature, Media and Film (University of Portsmouth, School of Social, Historical and Literary Studies, 14-16 de julio de 2008). (Publicado en la web el  18/05/2010)
  The Robin Hood legend and its cultural adaptation for the film industry: comparing literary sources with filmic representations (Publicado en la web el  18/05/2010)
  La correspondencia personal de Antoine de Saint-Exupéry (Publicado en la web el  18/05/2010)
 Susan Cranfield McKay, Richard Clouet: Using movies and subtitles to promote cultural understanding in the foreign language classroom: My Family in a language class for translators”. En: BRAVO UTRERA, S. y GARCÍA LÓPEZ, R. (eds.). Estudios de Traducción: Problemas y Perspectivas. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de publicaciones de la ULPGC, 2006, 817-828. (Publicado en la web el  18/05/2010)
 
 
Comentarios

 

Añadir un nuevo comentario:
Nombre:
Comentario:


 

Compartir